artshop, ваш "новый украинский" язык, на вашем индивидуальном диалекте, с применением "новых" слов, очень специфичный. Очень трудно угадать значение ваших слов и фраз и как следствие, воспринимать, понять и выделить основную мысль сказанного. По этому я их "не читаю". Каким это нужно пользоваться переводчиком чтобы он выдавал такие фразы как: "некоштовне срібло" , "побутове розуміння", "збочення тонального балансу"?? Что это?