Слова иностранного происхождения и транслитерированные слова
Автор Сообщение
kravchenko Не на форуме
Старожил
****

Откуда: Файнемісто Тернопіль
Сообщений: 925
Репутация: 72
RE: Слова иностранного происхождения и транслитерированные слова / 11-03-2012 23:59
(11-03-2012 23:53)smirnofb писал(а):  В данному випАдку, пацани мали на увазі - музику, і пацани реальні, а не якісь там "англомовні" і підковані нєхіло Party0016
smirnofb - это просто пацанчики вкладывают уже совсем другой смысл в слово "саунд". Для них это уже движняк, тусня, все клево и т.д. Но уж никак не то слово, которое используют англичане. С таким же успехом можно придумать слово "кацяфунтик" и договориться обозначать им і звучання, і звук, і музика ... та ще багато іншого.. Не надо изменять смысл слов. Саунд это звук. Откройте словарь. А если мы берем слово из словаря, транслитерируем его и называем этим словом совершенно другие вещи - это просто коверканье языка, английского в первую очередь. С таким же успехом я могу назвать словом хадемэи классную тусу в кинотеатре. А чем не вариант?
Хочу навести другой пример - вы знаете как теперь в спортзалах называют велотренажер? Сайклинг! А знаете как называется побегать по дорожке беговой? Джоггинг! Круто, правда? Интересно, а калорий больше сжигается от того, что придумали такие умные слова? Может завтра будет и свимминг и джампинг? Wink
(Отредактировал 12-03-2012 в 00:02 kravchenko.)

Хочешь узнать человека - дай ему власть. ©
Найти все сообщения
 
Цитировать


Сообщения в этой теме
RE: Слова иностранного происхождения и транслитерированные слова - kravchenko - 11-03-2012 23:59

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 2 Гость(ей)

Orion

Администрация форума | Статистика форума | Обратная связь | Вернуться к содержимому | Справка | Лёгкий режим | Список RSS