Классический пример - фильм "Настоящая МкКой" ( The real McCoy ) , где так зовут главную героиню ( Karen McCoy ).
Изюминка в том, что это ещё и идиоматическое выражение, означающее что-то настоящее, неподдельное, в противовес фейку . Например, бриллиант или человек. И как это перевести, чтобы сохранить "изюминку" ? А никак...вот и теряем "вкусность" в переводе.