А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ?
|
Автор |
Сообщение |
Unforgiver
Ветеран
Откуда: Желтые Воды
Сообщений: 28
Репутация: 52
|
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? / 24-10-2016 00:44
Самое большое зло - дубляж: не слышно голоса актеров их эмоций и переживаний. А это немалая часть удовольствия. Вот из последних примеров Bastille Day, в котором играет очень харизматичный актер Idris Elba. Голос актера, который озвучивал персонаж Эльбы, совсем не похож на голос американского актера, который, кстати, вы можете услышать в финальной композиции - он ее исполняет.
Вообще не понимаю, как не слышать голос того же Шварца, Сталоуна... Только субтитры!
С первеодом Гоблина хоть голоса актеров слышно, но воспринимать серьезно его не могу. Были, помню, с ним шуточные переводы - вот это его ниша, не более.
А так, друзья, учите английский, ибо хорошее дело переводом не назовут.
С уважением,
Дмитрий.
|
|
|
|
Сообщения в этой теме |
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? - Unforgiver - 24-10-2016 00:44
|
Пользователи просматривают эту тему: 6 Гость(ей)
|
|