А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ?
Автор Сообщение
Unforgiver Не на форуме
Ветеран
*****

Откуда: Желтые Воды
Сообщений: 28
Репутация: 52
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? / 24-10-2016 00:44
Самое большое зло - дубляж: не слышно голоса актеров их эмоций и переживаний. А это немалая часть удовольствия. Вот из последних примеров Bastille Day, в котором играет очень харизматичный актер Idris Elba. Голос актера, который озвучивал персонаж Эльбы, совсем не похож на голос американского актера, который, кстати, вы можете услышать в финальной композиции - он ее исполняет.
Вообще не понимаю, как не слышать голос того же Шварца, Сталоуна... Только субтитры!

С первеодом Гоблина хоть голоса актеров слышно, но воспринимать серьезно его не могу. Были, помню, с ним шуточные переводы - вот это его ниша, не более.

А так, друзья, учите английский, ибо хорошее дело переводом не назовут.Wink
(Отредактировал 24-10-2016 в 00:52 Unforgiver.)

С уважением,
Дмитрий.
Найти все сообщения
 
Цитировать
 Выразили согласие: Ineey


Сообщения в этой теме
RE: А вы смотрите фильмы в переводе "Гоблина" ? - Unforgiver - 24-10-2016 00:44

Переход:


Пользователи просматривают эту тему: 6 Гость(ей)

Orion

Администрация форума | Статистика форума | Обратная связь | Вернуться к содержимому | Справка | Лёгкий режим | Список RSS