Snatch (Большой Куш)
|
Автор |
Сообщение |
Luchik
Ветеран
Откуда: Сумы
Сообщений: 114
Репутация: 40
|
RE: Snatch (Большой Куш) / 05-04-2012 15:13
(05-04-2012 13:57)savik13 писал(а): (05-04-2012 13:49)WoWaN писал(а): savik13 и Dennicia Вы смотрели фильм про который мы говорим? Да, и поверьте, первый раз на языке оригинала задолго до того как Вы узнали о его(фильме) существовании,а особенно «оригинального правильного перевода» от сантехника Пучкова.
savik13, уважаю ваше мнение по многим аспектам.
Но тот же Snatch мало кому понятен без перевода.
В штатах фильм прошел плохо - американцы плохо понимали язык оригинала. А шутки плохо доходили не только до американцев, но и до ирладцев с шотландцами.
Цитата: P.S. Благодаря 'усердиям' Гоблина эти фильмы видели даже слепые и глухие. Подавляющее большинство у нас видело эти фильмы все-таки в литературном дубляже.
А на кой черт мне сдался литературный пересказ, например, речи сержанта Хартмана, если Кубрик хотел снять именно то, что снял?
Большинство упомянутых в дискуссии фильмов сняты об отморозках, моральных уродах и представителях криминального мира, которые не только действуют, но и говорят как отморозки и уроды.
А нам литературно-цензурные околопереводчики пытаются преподнести их в лучшем свете.
И то, что с экрана беспричинно льется кровь - не останавливает телевизионщиков от показа в дневное время.
Но тогда хотя бы вставляли писк вместо мата - услышав сплошной писк может и взрослые больше задумались бы о сути происходящего на экране!
В этих фильмах много не только отталкивающего языка, но и столько же не менее отталкивающих действий.
Почему же мы смотрим на "приключения" наркоманов, убийц и насильников в фильмах Ричи и Тарантино, но стыдливо не хотим слышать как они на самом деле говорят?
|
|
|
|
Сообщения в этой теме |
RE: Snatch (Большой Куш) - Luchik - 05-04-2012 15:13
|
Пользователи просматривают эту тему: 10 Гость(ей)
|
|