Как по мне, перевод Михаила наиболее точен именно по смыслу. Вообще переводить дословно не совсем корректно ибо перевод (или интерпретация) - есть именно передача смысла.
Другое дело, что трудно без контекста понять, что именно автор имеет в виду под словом basics.
В том отрывке, что приведен сначала говорится об усилителях и лампах, а потом резко переключается на драйверы и корпуса. ВОт и идет фантазия у переводчика...