в поисках нормального, человеческого мультфильма по этой сказке для ребенка (сказка замечательная, самые отличные воспоминания из советского детства - с доставанием из под полы книжки, с очередями в библиотеке и т.п. экшном; мультфильм - насколько любили эту сказку, настолько и ненавидели этот отвратительный советский мультик) опять вернулся к незримому противостоянию "Волшебника ИГ" и "Волшебника страны Оз".
Мои мысли были такими "Неужели не только военные секреты и промышленный шпионаж были в почете в СССР, но и банальное, откровенно-подленькое воровство у западных мальчишек и девчонок? Неужели, раз сами не придумали, не могли издать оригинал, с указанием автора, а обязательно лепить авторство своему, родному?"
И хорошо - есть Вики, есть торенты, можно все отследить в хронологии и сделать правильные выводы, заместо умело подсовываемых версий.
Странно, но до сих пор никто из родственников-наследников [url=http://Лаймена Фрэнка Баума
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B...BA]Лаймена Фрэнка Баума
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B...0%BD%D0%BA[/url] не призвал к ответу плагиатчика [url=http://Волкова
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B...87]Волкова http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B...0%B8%D1%87[/url]?
Волкову было 9 (девять) лет, когда Баум уже написал своего Волшебника..
Более того, "версия" Волкова претерпевала множественные "авторские" правки:
* Издание 1939 года — ближе всего к тексту Баума:
o Элли — сирота, живущая у дяди и тёти;
o у волшебниц и второстепенных персонажей нет имён;
o в лесу между оврагами обитают тигромедведи;
o в горах к северу от Розовой страны живут безрукие коротыши с удлиняющимися шеями.
* Издание 1959 года:
o у Элли появляются родители;
o волшебницы получают привычные нам имена;
o тигромедведи заменены на Саблезубых тигров;
o безрукие коротыши заменены на Прыгунов — высоко прыгающих человечков, ударяющих неприятеля головами и кулаками.
* Третья версия:
o Страшила сначала говорит с множеством оговорок, постепенно переходя на правильную речь;
o перед встречей с Людоедом Элли снимает башмачки, лишаясь таким образом магической защиты;
o получают имена Флита, Лестар, Уорра;
o Прыгуны называют себя Марранами;
o Железный Дровосек не говорит, что привезёт свою невесту в Фиолетовую страну;
o убраны все упоминания слонов на территории Волшебной страны;
o упоминается, что назначение Страшилы правителем Изумрудного города вызвало недовольство некоторых придворных.
Но самым поразительным для меня оказалось знакомство с формулировкой воровства. Оказывается, это ни что иное, как "являющаяся переработкой сказки Фрэнка Баума «Удивительный Волшебник из Страны Оз»
Плохо быть взрослым - приходят множественные разочарования в детских идеалах и радостях...да и миром взрослых вообще