Обсуждение новинок массового кинематографа (мейнстрима).
|
Автор |
Сообщение |
avatar
Ветеран
Откуда: Kharkiv
Сообщений: 3 049
Репутация: 709
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
Выразили согласие: | |
|
WoWaN
Ветеран
Откуда: ПМР Тирасполь
Сообщений: 9 800
Репутация: 425
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
Выразили согласие: | |
|
Выразили согласие: | |
|
Выразили согласие: | |
|
Выразили согласие: | |
|
Mystery
Ветеран
Откуда: Запорожье
Сообщений: 1 321
Репутация: 410
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
alexo
Ветеран
Откуда: Город Герой
Сообщений: 5 236
Репутация: 748
|
RE: Кино. 5 свежих фильмов, которые вас зацепили. / 24-03-2015 18:21
Это все фигня ..
Украинский перевод "Властелина Колец" -
это просто жесть ..
Бэгинсы (фамилия Хоббитов) с легкой
руки переводчика становятся Т О Р Б И Н С Ы ..
Нет, вы только подумайте ..
Понятно, что сумка - это бэг по английски,
а раз бэг - это сумка по русски, то как будет по украински ..?
Правильно - торба ..!
Стало быть - торбинсы по украински ..
А по русски тогда как - сумкинсы ..?
А то, что имена собственные вообще не переводятся - это,
что знать не обязательно..
(Отредактировал 24-03-2015 в 18:27 alexo.)
|
|
|
|
alexo
Ветеран
Откуда: Город Герой
Сообщений: 5 236
Репутация: 748
|
RE: Кино. 5 свежих фильмов, которые вас зацепили. / 24-03-2015 20:24
Думаю, что этот переводчик
так глубоко не копал ..
Пускай Бэгинсы останутся
Бэгинсами ... тем более,
что английские фамилии -
это просто набор букв
и к именам существительным
отношения не имеют н и к а к о г о ..!
Скажем, первое, что пришло в голову ..ммм
допустим человека зовут Блэк Стоун -
но это далеко не означает, что он Черный Камень ...
он просто Блэк Стоун ... и все ..
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
Eric Cartman
Ветеран
Откуда: Earthling
Сообщений: 2 937
Репутация: 135
|
|
|
|
alexo
Ветеран
Откуда: Город Герой
Сообщений: 5 236
Репутация: 748
|
RE: Кино. 5 свежих фильмов, которые вас зацепили. / 25-03-2015 11:07
(24-03-2015 23:16)Sickle писал(а): Вроде как да... Но если фильм про него будет называться "Heart of Stone", как его будет правильнее перевести?
При чем здесь ..?
Фильм называйте как хотите,
про кого хотите и переводите
как хотите ..
"Heart of Stone" - это не имя ...
Вы немного не поняли о чем я ..
Простой пример : известный и довольно
хороший фильм "Знакомьтесь, Джо Блэк" ..
Я думаю, что вряд ли у кого-то из "великих"
переводчиков возникнет желание обозвать его
"Знакомьтесь, Джо Черный" ..
(Отредактировал 25-03-2015 в 11:09 alexo.)
|
|
|
|
Выразили согласие: | |
|
Пользователи просматривают эту тему: 3 Гость(ей)
|
|